سمة Hreflang: الإعداد والتطبيق الصحيح
تُعلِم سمة Hreflang محركات البحث عن الصفحات المتشابهة في لغات مختلفة. تستخدمها كل من Google وYandex لعرض عناوين URL الصحيحة في نتائج البحث بناءً على تفضيلات البلد واللغة لدى المستخدم الذي يقوم بالبحث. تُعتبر Hreflang سمة لا غنى عنها للمتخصصين الذين يروجون لمواقع متعددة اللغات. يجب أن تحتوي على رمز اللغة/المنطقة الصحيح وعنوان URL للصفحة في النسخة اللغوية المُحددة. وفقًا لتقرير من SEMrush، فإن حوالي 75% من المواقع متعددة اللغات لا تطبق hreflang بشكل صحيح أو لا تستخدمها على الإطلاق. قد يؤدي ذلك إلى بعض المشاكل في الفهرسة وتصنيفات الموقع في محركات البحث. اقرأ مقالتنا حول كيفية استخدام hreflang بشكل صحيح.
ما هي السمة rel = “alternate” hreflang؟
عند العمل في بيئة التجارة الإلكترونية الدولية، يجب عليك التعامل مع نسخ لغوية مختلفة لموقع الويب. من منظور الاستخدام، من الضروري ضمان الترجمة الدقيقة وفي بعض الحالات، تكييف المظهر بما يتماشى مع الاتجاهات السائدة في سوق معين. يجب أن يتمكن المستخدمون من التنقل في الموقع بسهولة إذا كنت تهتم بتحويلاتك. ومع ذلك، من منظور التموقع، يجب عليك التأكد من أن محركات البحث تحدد اللغة التي يجب عرضها لمستخدم الإنترنت المحدد. يُستخدم hreflang للإشارة إلى محركات البحث أن للموقع أو الصفحة نسخًا لغوية مختلفة موجهة للمستخدمين الناطقين بلغات أخرى أو من مناطق مختلفة.
كيف يعمل ذلك عمليًا؟ يدخل المستخدم عبارة معينة في محرك البحث. ثم يقوم محرك البحث بمراجعة تفضيلات لغته ويجري بحثًا من خلال فهرسه، حيث يطابق الصفحات مع الاستعلام مع إيلاء الانتباه إلى سمات hreflang. يقدم محرك البحث نتائج البحث، ويشاهد المستخدم الصفحات ذات الصلة من الناحية الموضوعية واللغوية مع العبارة.
هل يستحق استخدام hreflang في تحسين محركات البحث (SEO)؟
hreflang ليس عامل ترتيب، على الأقل هذا لم يتم تأكيده رسميًا من قبل كل من Google وYandex. ومع ذلك، فإن استخدامه يسهم في زيادة معدل النقرات (CTR)، والذي يعد عامل ترتيب. لنلقِ نظرة على بعض الأمثلة التي تبرز أهمية hreflang.
تأخذ كل من Google وYandex بعين الاعتبار لغة المستخدم، وهذه حقيقة. بالإضافة إلى ذلك، بفضل التعدد اللغوي المطبّق على موقع الويب، يمكن الحفاظ على الزائر لفترة أطول.
لن تعتبر الصفحات المرتبطة من خلال سمة hreflang محتوى مكرر. قد يحدث ذلك إذا كانت هناك صفحات منفصلة، على سبيل المثال للولايات المتحدة والمملكة المتحدة، تحتوي على نصوص متطابقة، حيث يكون الاختلاف الوحيد هو العملة. مع hreflang، تُعلم محرك البحث أن هذا هو نفس المحتوى المستهدف للجمهور المختلف.
نصيحة! نوصي بشدة باستخدام hreflang للمواقع متعددة اللغات أو الإقليمية. يشير أخصائيو تحسين محركات البحث إلى أن تنفيذ السمة نفسها لن يفيدك من حيث تحقيق ترتيب أعلى، لكنها ستساعد في الحصول على حركة مرور مستهدفة بشكل أكبر.
متى يجب استخدام تمييز النسخ اللغوية؟
- محتوى المورد عبر الإنترنت بالكامل مترجم إلى عدة لغات.
- من الضروري عرض الصفحة لمناطق متعددة (حتى في حالة وجود لغة مشابهة، مثل الإنجليزية البريطانية والإنجليزية الأمريكية)، مما يساعد على تجنب تكرار المحتوى.
لماذا ينبغي أن تهتم بهذا؟ كما يصرح Google في المصادر الرسمية:
- تعتبر النسخ المحلية من الصفحة مكررة فقط إذا لم تتم ترجمة المحتوى الرئيسي؛
- المحتوى المكرر يضعف من جودة الموقع.
فيما يلي 3 أمثلة حيث يوصى باستخدام hreflang:
- يتم تقديم المحتوى الرئيسي بإحدى اللغات، بينما يتم ترجمة قالب الموقع إلى لغات مختلفة (التذييل والملاحة والعناصر في الألواح الجانبية). يمكن رؤية هذا النهج في مواقع المحتوى المولد من قبل المستخدمين.
- تختلف النصوص المنشورة فقط بسبب التكيف الإقليمي، على سبيل المثال، موقع ألماني يستهدف الأسواق الألمانية والنمساوية والسويسرية.
- يتم ترجمة الموقع بالكامل إلى عدة لغات، ويتم استهداف العرض للمستخدمين من مناطق مختلفة.
الميزة الأكبر لاستخدام hreflang على موقع الويب هي منع تكرار المحتوى. إذا كنت تعمل في أسواق مختلفة حيث يتحدث المستخدمون اللغة نفسها وكانت فروق المحتوى طفيفة، فقد يعتبر محرك البحث هذا محتوى مكررًا. يمكن لسمات hreflang إزالة هذا الخطر.
سمة lang HTML وhreflang
في HTML، قد ترى وسمًا يُسمى lang، والذي يشير إلى لغة الوثيقة المنشأة، أي الموقع. ومع ذلك، لا تعتبر Google هذا العنصر، كما صرح به جون مولر. لتحديد النسخة اللغوية، تحتاج لاستخدام hreflang.
كيفية تحديد سمة hreflang بشكل صحيح على موقع الويب
توصي Google بثلاث طرق لتطبيق hreflang، وهي:
- في كود الصفحة HTML
- في رأس HTTP
- في خريطة الموقع.
ملاحظة! يمكنك محاولة تنفيذ السمات عبر مدير العلامات من Google. يوصى بهذه الطريقة فقط لأصحاب المواقع الذين يواجهون صعوبة في إجراء تغييرات على الموقع. يقوم Google Tag Manager بإضافة hreflang عبر JavaScript، الذي لا يمكن لـ Google تفسيره فورياً.
إضافة hreflang في HTML
أضف سمات hreflang في كود الصفحة المرتبط بجميع الصفحات التي تحتوي على نسخ لغوية مختلفة. الصيغة الصحيحة لتخزين واحد هي كالتالي:
<link rel="53" hreflang="regular-language-code" href="url" />
- رمز اللغة، رمز المنطقة الاختياري – يجب أن تتوافق العلامة مع تنسيق ISO 639-1 وISO 3166-1 Alpha 2 (سنناقش التعليمات التفصيلية أدناه).
- URL – العنوان الكامل للصفحة في نسخة اللغة الأخرى.
مثال:
يعمل الموقع في الأسواق الروسية والبريطانية والنمساوية، تكون النسخة الأساسية للموقع روسية. سيكون تم تنفيذ hreflang بشكل صحيح كما يلي:
<head> <link rel="53" hreflang="ru" href="https://my-site.com/" /> <link rel="53" hreflang="en-gb" href="https://my-site.com/en/ "/> <link rel ="53" hreflang=" de-at "href="https://my-site.com/de/ "/> </head>
التنفيذ في رأس HTTP
الرأس HTTP هو معلومات إضافية مرفقة بالطلبات التي ترسلها الخوادم (مثل رؤوس ملفات تعريف الارتباط). هذه الطريقة مفيدة للملفات التي لا تحتوي على تنسيق HTML، مثل ملفات PDF.
يجب أن يكون الرأس بالتنسيق التالي:
<url-1>; rel="alternate"; hreflang="language_code_1-region_code_1", <url-2>; rel="alternate"; hreflang="language_code_2-region_code_2", 5رموز اللغة والمنطقة هي نفسها كما في علامات HTML. يجب أن تحتوي كل نسخة من الصفحة على نفس مجموعة الرؤوس. تذكر أن تفرق بين المعلمات اللاحقة بفواصل. يجب عليك أيضًا تضمين معلمة تشير إلى الصفحة الحالية.
مثال:
تم إعداد ملف PDF في النسخ الروسية والبريطانية والنمساوية. يبدو رأس HTTP كما يلي:
الرابط:
<https://my-site.com/files.pdf>; rel = "53"; hreflang = "ru", <https://en-gb.my-site.com/files.pdf>; rel = "53"; hreflang = "en-gb", <https://de-at.my-site.com/files.pdf>; rel = "53"; hreflang = "de-at"تطبيق hreflang في خريطة الموقع
يمكن تحديد النسخ اللغوية للصفحة لمحركات البحث في خريطة الموقع XML لموقع الويب. يتم ذلك باستخدام الوسم، الذي يشير إلى URL مع النسخ اللغوية. ثم يتم وسم كل صفحة بعلامات للغات والمناطق.
نموذج لعلمات الصفحة بالنسخ اللغوية:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <urlset xmlns="https://sitemaps.org/schemas/sitemap/0.9" xmlns:xhtml="https://www.w3.org/1999/xhtml"> <url> 04040404<loc>https://my-site.com/ru/</loc> 04040404<xhtml:link 0404040404040404040404040404rel="alternate" 0404040404040404040404040404hreflang="en" 0404040404040404040404040404href="https://my-site.com/en/"/> 04040404<xhtml:link 0404040404040404040404040404rel="alternate" 0404040404040404040404040404hreflang="ua" 0404040404040404040404040404href="https://my-site.com/ua/"/> 04040404<xhtml:link 0404040404040404040404040404rel="alternate" 0404040404040404040404040404hreflang="ru" 0404040404040404040404040404href="https://my-site.com/ru/"/> 0303&#;000404</url> <url> 0303&#;000404<loc>https://my-site.com/en/</loc> 0303&#;000404<xhtml:link 0303&#;0004040303&#;000303&#;rel="alternate" 0303&#;0004040303&#;000303&#;hreflang="ru" 0303&#;0004040303&#;000303&#;href="https://my-site.com/ru/"/> 0303&#;000404<xhtml:link 0303&#;0004040303&#;000303&#;rel="alternate" 0303&#;0004040303&#;000303&#;hreflang="ua" 0303&#;0004040303&#;000303&#;href="https://my-site.com/ua/"/> 0303&#;000404<xhtml:link 0303&#;0004040303&#;000303&#;rel="alternate" 0303&#;0004040303&#;000303&#;hreflang="en" 0303&#;0004040303&#;000303&#;href="https://my-site.com/en/"/> 03"04"</url> </urlset>التوصيات العامة لاستخدام hreflang مع جميع الأساليب المدرجة
- يجب أن تتضمن جميع النسخ اللغوية للصفحات نفسها ونسخًا باللغات الأخرى.
- استخدم عنوان URL الكامل للصفحة مع بروتوكول HTTPS أو HTTP.
- يمكن أن تكون النسخ اللغوية متاحة على مجالات مختلفة أو نطاقات فرعية أو تقع في دلائل المجال الرئيسي.
- إذا لم تكن الوسمات اللغوية لصفحة ما تشير إلى بعضها البعض في hreflang، فسيتم تجاهل السمات من قبل Google.
- يجب أن يعكس hreflang نفس الصفحات، فقط بلغة أخرى. لا توجهها إلى الصفحة الرئيسية.
- يجب توجيه المستخدمين الذين لا تتوفر لهم لغة مناسبة على الموقع إلى النسخة الأساسية (يوصى باستخدام النسخة الإنجليزية للمورد الدولية). للقيام بذلك، استخدم سمة x-default، التي تُستخدم لتعيين صفحة لا تحتوي على نسخ لغوية خاصة بها.
يُستخدم قيمة x-default في سمة hreflang عندما لا تتطابق أي نسخة لغوية مع الصفحة المعطاة. على سبيل المثال، مع الصفحات الرئيسية حيث يمكنك اختيار النسخة اللغوية التي تناسبك.
مثال:
<link rel = "53" href = "https://my-site.com" hreflang = "x-default" />لغة المستخدمة ورموز المنطقة التي يمكن استخدامها في hreflang
كما ذُكر أعلاه، عند تحديد رمز اللغة، استخدم تنسيق ISO 639-1، وعند تعريف رمز المنطقة، استخدم ISO 3166-1 Alpha 2.
مثال:
- en: الصفحات للناطقين باللغة الإنجليزية، بغض النظر عن المنطقة،
- en-gb: الصفحات للمستخدمين من المملكة المتحدة،
- en-au: الصفحات للمستخدمين من أستراليا.
استخدام مرجع الإقليم اختياري، ولكن إذا كان الموقع مُخصصًا للمستخدمين من دولة معينة، فمن المفيد الإشارة إلى ذلك لروبوتات Google وYandex. ومع ذلك، لا ينبغي عليك استخدام رمز الدولة نفسه، حيث لن يتعرف محرك البحث تلقائيًا على اللغة بناءً على ذلك.
الأخطاء الأكثر شيوعًا مع hreflang وأدوات إنشاء وتحقيق النسخ اللغوية للموقع
الاستخدام الصحيح لسمات hreflang يمثل تحديًا للتنفيذ. إذا كان الموقع كبيرًا ويحتوي على العديد من النسخ اللغوية، فمن السهل أن تتعقد الأمور. نوصي باستخدام البرامج التي تساعد في إعداد السمات بشكل صحيح والكشف عن الأخطاء.
- تقرير الاستهداف الدولي في Google Search Console: جميع المشكلات المتعلقة بسمات hreflang يمكن العثور عليها في قائمة معدة من قبل Google نفسها،
- أداة توليد سمة hreflang من Aleyda Solis – تساعد في إعداد وتعديل سمات hreflang.
- Screaming Frog – يحدد جميع hreflangs المُنفَذة بشكل صحيح وخاطئ.
- مدقق HTML.
باستخدام الأدوات الموضحة أعلاه، يمكنك القضاء على الأخطاء التالية:
- رمز اللغة/المنطقة غير الصحيح؛
- سمة hreflang المتعلقة بالصفحة مفقودة؛
- نقص hreflangs المتبادلة في نسخ اللغات المختلفة للموقع؛
- توصيف عناوين URL ينتج عنها استجابة خادم مختلفة عن الرمز 200، إلخ.
معظم الأخطاء والمشاكل مع hreflang عادة ما تنشأ بسبب عدم فهم كيفية تنفيذ موقع متعدد اللغات بشكل صحيح. تنفيذ SEO التقني بالشكل الصحيح ليس سهلًا، لكن مع الدعم الواسع من Google/Yandex وخبرة المتخصصين، يمكنك إدارة وسم النسخ اللغوية للموقع بسهولة.