Hvordan overskrifter vil genereres for flerspråklige nettsteder
Det har nylig kommet informasjon fra Google angående endringen av tittel-tagger for nettsider som har innhold på flere språk. Spesielt, hvis innholdet på siden ikke er i samme språk som tittel-taggen, vil denne bli endret. Det er nettopp derfor Google anbefaler at nettredaktører sikrer konsistens mellom språket til nettstedets innhold og dets meta-tagger.
En av de vanligste tilnærmingene er å inkludere en engelsk oversettelse av den eksisterende tittel-taggen. For eksempel:
中国名胜 – Severdigheter i Kina
Tittelen består til slutt av to deler, atskilt av en bindestrek. Teksten på begge sider av bindestreken er identisk, men skrevet på forskjellige språk (på kinesisk og engelsk). I dette tilfellet er innholdet på nettstedet eksklusivt på kinesisk. Hvis Google oppdager denne avviket, vil det bare vise den delen av tittelen som er på kinesisk til brukerne.
Videre, hvis en variant av tittelen vises i title-taggen, vil Google automatisk generere tittelen på det språket som er til stede på nettsiden.
Det bør også bemerkes at Google forrige sommer introduserte en helt ny metode for formatering av ressurstitler i søkeresultater, noe som forlot mange spesialister ganske misfornøyde. Mot høsten ble dette systemet forbedret. Det ble også rapportert at i Search Console ble en funksjon for å varsle om tittel-feil mer utbredt implementert, men den er ennå ikke blitt realisert.
Til syvende og sist har fagfolk i feltet henvendt seg til Google med en forespørsel om å rette opp en begrensning som hindrer modifikasjonen av meta-tagger. Per nå har de ikke mottatt noe svar fra Google.