Jak będą generowane nagłówki dla wielojęzycznych stron internetowych
Niedawno pojawiły się informacje z Google dotyczące modyfikacji tagów tytułu dla stron internetowych, które zawierają treści w wielu językach. Konkretne, jeśli treść strony nie jest przedstawiona w języku tagu tytułu, to ten ostatni zostanie zmieniony. Z tego właśnie powodu Google zaleca, aby webmasterzy zapewnili spójność między językiem treści witryny a jej meta tagami.
Jednym z najczęstszych podejść jest dodanie tłumaczenia tagu tytułu na język angielski, które wcześniej istniało. Na przykład:
4e569d4d805a – Sights of China
Ostatecznie tytuł składa się z dwóch części, oddzielonych myślnikiem. Tekst po obu stronach myślnika jest identyczny, ale zapisany w różnych językach (w chińskim i angielskim). W tym przypadku treść witryny jest dostępna wyłącznie w języku chińskim. Jeśli Google wykryje tę niezgodność, pokaże użytkownikom tylko część tytułu wyrażoną w języku chińskim.
Ponadto, jeśli wariant tytułu pojawia się w tagu Title, Google automatycznie wygeneruje tytuł w języku obecnym na stronie internetowej.
Należy również zauważyć, że przeszłego lata Google wprowadziło całkowicie nową metodę formatowania tytułów zasobów w wynikach wyszukiwania, co pozostawiło wielu specjalistów dość niezadowolonych. Jesienią system ten został ulepszony. Również doniesiono, że w Search Console szerzej zaimplementowano funkcję powiadamiania o błędach tytułów, ale jeszcze nie została utworzona.
Ostatecznie, specjaliści z branży zwrócili się do Google z prośbą o poprawę ograniczenia, które utrudnia modyfikację meta tagów. Na razie nie otrzymali odpowiedzi od Google.